- 早道荣誉
- 合作伙伴
彼女は泣かんばかりに「手紙をくださいね」と言って去っていった。/她好像要哭了似的说了句“请给我写信”就走了。
せっかく会いに行ったのに、彼は帰れと言わんばかりに向こうを向いてしまった。/特意去见他,但是他好像一副“滚吧”的样子朝着反方向走去了。
リンさんはかごいっぱい、あふれんばかりのりんごを持ってきてくれた。/小林给我带了一篮快要满出来的苹果。
彼の言い方は、まるでぼくの方が悪いと言わんばかりだ。/他的说法好像是在说是我的错一样。
新しく来た先生に対して彼女の態度は、先生として認めないと言わんばかりだ。/她对新来的老师的态度好像在说:“我才不承认他是个老师呢。”
店員は、コーヒー一杯で3時間も座っている客に、早く帰れといわんばかりだった。/对于才点了一杯咖啡就坐上三个小时的客人,服务员一副“赶紧滚吧”的样子。
①接续不同
「〜とばかりに」前面接「動普通形/動命令形/ィ形/ナ形/名」。
「〜んばかりに」前面接「動ない形/する—せ」。
②意思相近
「〜とばかりに」和「〜んばかりに」都表示样态,意思是“几乎显出……的样子”。
③区别
「〜んばかりに」的用法更广,既可以表示“几乎要说……的样子”,也可表示“看上去要……的样子”。
「〜とばかりにJ的用法与「〜と言わんばかりに」相同。
△息子は出て行けとばかりに(=と言わんばかりに)、ドアを開けた。/儿子仿佛在说请出去似的,打开 了门。
△駅に着いたとき、電車は今にも発車せんばかりだ。/到车站的时候,电车就要发车的样子。