だけに
N2 基准内+收藏+补充关注热度:
( 1 )
接续普通形(ナAな・ナAである/N・Nである)+だけに

意思∼ので、それにふさわしく  不愧是

功能场景用于表达<原因・理由>的场景
例句
  • ① 快晴の大型連休だけに、道路は行楽地へ向かう車でいっぱいだ。/不愧是天气好的黄金周,去景点的路全是车。
  • ② 山崎さんは経験20年のベテラン教師であるだけに、さすがに教え方が上手だ。/山崎不愧是有20年经验的老教师,教学手法非常棒。
  • ③ 辻さんは子どものときからイギリスで教育を受けただけに、きれいな英語を話す。/小辻不愧是从小就在英国接受教育,有一口流利的英文。
  • ④ 静さんは若いだけに、のみこみが速い。/小静不愧是年轻人,接受的特别快。
解析
1)「∼だけに、…」の形で、「∼」で理由となることや状況などを言い、それにふさわしい結果として発生することや、推測されることを、「…」で言う。 
2)「…」では評価や判断を言うことが多い。 
3)①のように「さすがに」とともに使うことも多い。

1)采用「∼だけに、…」的形式,“~处陈述理由或某种情况,…处描述作为其相应的结果,发生了什么事或据推测可能会发生什么事”。 
2)多用来表达评价、判断。 
3)如例句①,常和「さすがに」前后呼应使用。
易混淆语法辨析
だけに /ばかりに/

辨析:

此辨析适用于解释中文意思“正因为~反倒……”。

相同点:都表示原因,“正因为……”。

不同点:
①接续不同「〜だけに」:前面接「動/ナ形/イ形の名詞修飾形」、「名」。「〜ばかりに」:前面接「動/ナ形/イ形の名詞修飾形」、「名+な/である」。
②意义的侧重点不同。「〜だけに」:包含“由于某个原因,才更加……”的意思。「〜ばかりに」表示因为某个原因导致了不好的结果。包含了说话人不满和悔恨的心情。
③「〜だけに」还可以表示“不愧是……”。
【例句】
△久しぶりの旅行だけに、喜びも大きい。/正因为是久违了的旅游,才格外开心。
△事を早く終わらせたいばかりに、昼食もとらずに頑張った。/正因为想早点结束工作,午饭也没吃在努力工作。
( 2 )
接续普通形(ナAな・ナである/N・Nである)+だけに

意思∼ので、反対に…  正因为~反倒…

功能场景用于表达<原因・理由>的场景
例句
  • ① 田中さんは普段から体が丈夫なだけに、かえってがんの発見が遅れたのだそうだ。/听说正是因为田中平时身体没什么大碍,癌症的发现才会晚了。
  • ② 最近は体調が悪くてあきらめていただけに、今日の優勝はなおさらうれしい。/正是因为最近由于身体状态不佳才放弃了,今天的胜利才会更值得高兴。
  • ③ 祖母は年を取っているだけに、やさしいきれいな色の服を着たいと言っている。/正因为祖母上了年纪,反倒说想穿艳丽颜色的衣服。
解析
「∼だけに…」の形で、「∼なので、普通以上にもっと……」「∼なので、予想されることとは反対に」という意味で使う。①②のように「かえって・なおさら」とよくともに使われる。

以「だけに」的形式,表达“正因为~,反倒较之一般情况…得更厉害”“因为~,与预想的事相反”之意。如例句①②常和「かえって・なおさら」一起使用。
注意
相当于「~だけに、かえって」,表示“正因为……反而更加”。此时一般使用「だけに」。
易混淆语法辨析
だけに /ばかりに/

辨析:

此辨析适用于解释中文意思“正因为~反倒……”。

相同点:都表示原因,“正因为……”。

不同点:
①接续不同「〜だけに」:前面接「動/ナ形/イ形の名詞修飾形」、「名」。「〜ばかりに」:前面接「動/ナ形/イ形の名詞修飾形」、「名+な/である」。
②意义的侧重点不同。「〜だけに」:包含“由于某个原因,才更加……”的意思。「〜ばかりに」表示因为某个原因导致了不好的结果。包含了说话人不满和悔恨的心情。
③「〜だけに」还可以表示“不愧是……”。
【例句】
△久しぶりの旅行だけに、喜びも大きい。/正因为是久违了的旅游,才格外开心。
△事を早く終わらせたいばかりに、昼食もとらずに頑張った。/正因为想早点结束工作,午饭也没吃在努力工作。

  收藏 补充

微信咨询

09:00

|

23:00

咨询热线

400

9933-715