にとって(の/は/も)
N2 基准内+收藏+补充关注热度:
接续N+にとって(の/は/も)

意思∼の立場から考えると  对于~来说

功能场景用于表达<判断の立場>的场景
例句
  • ① 現代人にとって、ごみをどう処理するか大きな問題です。/对于现代人来说,如何处理垃圾已经成为重大课题。
  • ② これ普通の絵かもしれないが、わたしにとって大切な思い出のものだ。/这也许是一幅很普通的画,但是对于我来说有很重要的回忆。
  • ③ 石油現代の工業にとってなくてならない原料である。/石油对于现代的工业来说是必不可少的原料。
  • ④ うちの家族にとって、この犬もうペット以上の存在なのです。/对于我们家人来说,这只狗已经是宠物以上的存在了。
  • ⑤ 私にとって何よりうれしいことだ。/对于我来说快乐最重要。
  • ⑥ 子供にとって難しすぎる。/对于孩子来说过于难了。
解析
1)主として人物を表す名詞につながり、いろいろな考えや感じ方がある中で、その人の立場で考えるとどうであるか、その人にどう感じられるかを言いたいときに使う。 
2)後に評価・価値判断を表す文(主に形容詞文)が続くことが多い。

1)一般接在表人的名词之后,在各种想法、感受中,如果站在那个人的立场上考虑的话会是怎样,该人会有什么样的感受,在想要表达这样的意义时使用本句型。 
2)后面多接表示评价、价值判断的句子(多为形容词句)。
注意

1.表示判断事物的立场。前接表示人或组织的名词,表示从这个立场出发,从这点考虑的意思。
2.「~にとって(は/も)」中的「は」、「も」作为副助词加强语气;「~にとっての」后续名词做定语使用。后项多为表示评价的形容词,如「大切だ/重要だ/難しい/嬉しい」等。

易混淆语法辨析
にたいして/にたいする/にたいしての /について(は/の/も) /にとって(の/は/も)/

辨析:

①接续相同,「〜に対して」、「〜について」以及「〜にとって」前面接续「名词」。
②意思不同
「〜に対して」表示动作针对的对象,意思是“对……”;或表示前后所叙述的内容相反的两方面,意思是 “与……相反/相对的是……”。
「〜について」用于叙述所接续名词本身的内容,即表示就某方面的问题展开或进行某动作。意思是“关于……”。
「〜にとって」表示「〜の立場’視点に立って言えば」,即表示站在某立场来说,后项通常出现表示评价的语句。意思是“对……来说;对……而言”。
【例句】
△彼は子どもに対して厳しい。/他对孩子很严厉。
△母親はあの子にとても厳しいのに対して、父親は甘い。/那孩子的母亲对他很严厉,但他父亲却很宽松。
△進学について先生と相談します。/和老师商量有关升学的事。
△お正月は子どもにとって楽しいことです。/新年对孩子来说是件愉快的事情。


  收藏 补充

微信咨询

09:00

|

23:00

咨询热线

400

9933-715