- 早道荣誉
- 合作伙伴
社長は(私たちに)上海のお土産をくださいました。/社长送给了我们上海的土特产。
先生は私に日本のカレンダーをくださいました。/老师送给了我日本的日历。
先生の奥さんは妹に玩具をくださいました。/师母送给了我妹妹玩具。
是「くれる」的尊敬语礼貌体为「くださいます」。表示人物“A”(上司、 自己家人以外的长辈、客户等)送给“我”或“我方人员”物品。接受方为“我” 时常常被省略。面対面询问听话人时也要用此表达形式。
昨日は山田さんが弟に東京市内を案内してくださいました。/昨天,山田先生带我弟弟游览了东京市区。
先生は私に旅行の写真を見せてくださいました。/老师给我看了他旅行时拍的照片。
お客さんは、わたしたちに新しい情報を教えてくださいました。/客户给我们提供了新的信息。
先生が向こうでわたしを待ってくださいました。/老师在目的地等我。
あの方は(わたしを)駅へ案内してくださいました。/那位先生带我去了车站。
山田の奥様が車でわたしをうちまで送ってくださいました。/山田夫人用车送我回了家。
当人物“B”为动词的宾语时,不能用「Bに」,而要用「Bを」的形式。受益者“我”时常被省略。
医者はけがをした私の足を診てくださいました。/医生为我检查了受伤的脚。
先輩がわたしの作文を見てくださいました。/学长帮我看了我写的作文。
A:どなたが妹さんの自転車を修理してくださいましたか。/是谁帮你妹妹修好了自行车? B:うちの隣の方が妹のために修理してくださいました。/是邻居为我妹妹修理了自行车。
当人物“A”的动作行为涉及人物“B”的肢体或所属物时不能用「Bに」,而要 用「Bの〜」或「Bのために」的形式。受益者为“我’’时常被省略。
A:君はお客さんたちに工場案内したそうですね。どうでしたか。/听说是你带客人去参观工厂的。效果怎么样? B:みんなは、喜んでわたしの紹介を聞いてくださいましたよ。/大家都很高兴地听了我的介绍。
私は部長の奥さんに自家製の野菜ジュースをさしあげました。奥さんは 喜んでそれを飲んでくださったそうですよ。/我把我亲自制作的蔬菜果汁送给了部长夫人。听说她喝得很开心呢。
先生がたが喜んでうちの娘の歌を楽しんでくださいました。/老师们饶有兴趣地欣赏了我女儿唱的歌。
わざわざいっしょに行ってくださいまして、ありがとうございます。/您能陪我一起去,真是太感谢了。
わたしの結婚の日に、山田さんはわざわざ海外から東京に帰ってきてくださいました。/我结婚那天,山田先生特地从国外回到了东京。
その日に、山田先生も娘の結婚式に出席してくださるそうです。/听说到时候山田老师也会来参加我女儿的结婚典礼。
表示人物“A”主动为人物“B”做某事情。