- 早道荣誉
- 合作伙伴
そのことに至っては、後ほどまたお話します。/提到那件事,之后再说。
ここまで夫婦の関係が悪化するにいたっては、離婚もやむをえまい。/夫妻关系都恶化到这份儿上了,离婚也在所难免。
もっと早い段階なら何とかなったが、ことここにいたってはどうしようもない。/如果早点儿,还能有办法,但事到如今,实在是无力回天了。
①接续相同,都接「動辞書形/名」。
②意思不同「〜に至っては」表示顺接或者用来提示话题,意思是“到了……地步的话”或者“关于……的问题”。「〜に至っても」表示逆接,意思是“即使到了……的时候”。
【例句】
△ことここに至っては、諦めるしかない。/事已至此,只能放弃。
△契約の件に至っては、また後ほどお話いたします。/关于合同的事情,以后再谈。
△彼は逮捕されるに至っても、自分の罪を認めなかった。/他到了被捕后也没有承认自己的罪行。