接续Vる/N+に至って
意思∼という重大な事態になって 事态到了这么严重的地步
功能场景用于表达<経過・結末>的场景
- 例句
-
- ①
39度もの熱が3日も続くという事態に至って、彼はやっと医者へ行く気になった。/直到第三天持续高烧39度,他才终于想到去看医生。
- ②
関係者は子どもが自殺するに至って初めて事の重大さを知った。/直到孩子自杀,相关人员才初次意识到事态的重大。
- ③
社長が議会に呼び出されるにいたって、ようやくメーカーは事故の責任の一部を認めた。/总裁被议会传唤了,到了这步,生产商才终于承认对事故负有部分责任。
- 解析
-
「∼に至って」の形で、「∼という重大な事態になって」という意味を表す。 後の文に「やっと・ようやく・はじめて」などの言葉をよくいっしょに使う。
采用「Nに至って」的形式,意为“到了N这么严重的事态”。后半句常与「やっと・ようやく・はじめて」等词语一同使用。
- 注意
-
①「~に至って」用在句中,「~に至る」用在句末。
②常用「~に至って初めて」、「~に至って、やっと~」等形式。意思是"直到······才······"、"直到······终于······"。
- 易混淆语法辨析
-
にいたって/いたって
/にいたるまで/いたるまで/
辨析:
①接续相同,都接「動辞書形/名」。
②用法不同「〜に至って」表示中顿,意思是“到了……为止”、“到了……”,常和「〜に至ってはじめて」一起使用。「〜に至るまで」表示“从……到……无ー例外、ー应俱全”,常和「から」一起使用。
【例句】
△自殺者が出るに至ってはじめて、その問題が注目されるようになった。/直到有人自杀了,这个问 题才受到关注。
△結婚を前に、家具から日用品に至るまで、全部買い揃えた。/婚期将近,从家具到日用品,全部购买 齐全了。