- 早道荣誉
- 合作伙伴
この辺りは若者に人気がある町で、昼夜を問わずいつもにぎわっている。/这附近有一条非常受年轻人欢迎的街道,无论昼夜都很热闹。
「オール・ウエザー・コート」というのは、天候を問わず使える運動場のことだ。/露天球场,就是不管天气如何,都能使用的运动场。
近年、文化財保護の問題は、国の内外を問わず大きな関心を呼んでいる。/近些年,文化财产保护的问题,无论国内国外,都引起了强烈的关注。
この会には年齢、性別は問わず、いろいろな人を集めたいのです。/这个协会,不分年龄、性别,只是想召集众多的会员。
当社では年齢、性別、国籍を問わずアルバイ卜を募集している。/本公司招聘小时工,不限年龄、性別、国籍。
相同点:意思相同,都相当于「〜に関係なく」,“不管……”,“无论……”。
不同点:①接续不同
「〜にかかわらず」:前面接「動辞書形•ない形一ない/ナ形/イ形/名」。
「〜を問わず」:前面接「名」。
②用法稍有不同
「〜にかかわらず」:一般接表示天气,性別,年龄等含有种类、程度差异的名词,还可以接在两个表示对立 意义的动词、形容词或形容动词的后面,两个词的后面还可以接「か」,如「好きか嫌いかにかかわらず。
「〜を問わず」:接在包含正反意义的名词,如「男女/昼夜/有無/年齡/性別」的后面时,与「〜にかかわ らず」相同。但是不能用「好きか嫌いかを問わず」。
【例句】
△送別会に参加するしないかにかかわらず、お返事をください。/不管参不参加送別会,都请回复。
△経験の有無を問わず、才能のある人を求める。/我们招聘有才能的人,无论有无经验。