- 早道荣誉
- 合作伙伴
あの子はお母さんなんかきらいとばかりに、家を出ていってしまいました。/那孩子从家里跑出去了,似乎是很讨厌母亲似的。
彼はお前も読めとばかり、その手紙を机の上に放り出した。/他好像在说你也看看一样,将那封信扔在了桌上。
みんなが集まって相談していると、彼女はわたしには関係ないとばかりに横を向いてしまった。/大家集合在一起商量的时候,她一副不关我事的表情,把头转了过去。
泣けとばかりに。/哭丧着脸。
失敗したのは私のせいだと言わんばかりに、彼は私を叱った。/他把我训斥了一顿,几乎就是在说之所以失败全都是我的错。
①接续不同
「〜とばかりに」前面接「動普通形/動命令形/ィ形/ナ形/名」。
「〜んばかりに」前面接「動ない形/する—せ」。
②意思相近
「〜とばかりに」和「〜んばかりに」都表示样态,意思是“几乎显出……的样子”。
③区别
「〜んばかりに」的用法更广,既可以表示“几乎要说……的样子”,也可表示“看上去要……的样子”。
「〜とばかりにJ的用法与「〜と言わんばかりに」相同。
△息子は出て行けとばかりに(=と言わんばかりに)、ドアを開けた。/儿子仿佛在说请出去似的,打开 了门。
△駅に着いたとき、電車は今にも発車せんばかりだ。/到车站的时候,电车就要发车的样子。