- 早道荣誉
- 合作伙伴
そんなことは彼にとっては一顧だに値しない。/那样的事对他来说不值一提。
その映画はストーリーもよくできていて、画面もきれいなので、見るに値する。/那个电影故事情节精彩,画面也好看,很值得一看。
彼の行為は称賛に値する。/他的行为值得称赞。
①接续相同,都接「動辞書形/名」。
②意思不同「〜に至っては」表示顺接或者用来提示话题,意思是“到了……地步的话”或者“关于……的问题”。「〜に至っても」表示逆接,意思是“即使到了……的时候”。
【例句】
△ことここに至っては、諦めるしかない。/事已至此,只能放弃。
△契約の件に至っては、また後ほどお話いたします。/关于合同的事情,以后再谈。
△彼は逮捕されるに至っても、自分の罪を認めなかった。/他到了被捕后也没有承认自己的罪行。