- 早道荣誉
- 合作伙伴
ぜひ見ようと思っていた映画だったのに、忙しくて行きそびれる。/明明有部特别想看的电影,因为忙没看上。
今日はあいにくの曇空で中秋の名月を取りそびれた。/今天不凑巧阴天,没能观赏到中秋圆月。
毎年「今年こそは」と思いながらも、買いそびれるものがある。/每年都有想着“今年一定买”但却没买上的东西。
①接续相同,都接「動辞書形/名」。
②意思不同「〜に至っては」表示顺接或者用来提示话题,意思是“到了……地步的话”或者“关于……的问题”。「〜に至っても」表示逆接,意思是“即使到了……的时候”。
【例句】
△ことここに至っては、諦めるしかない。/事已至此,只能放弃。
△契約の件に至っては、また後ほどお話いたします。/关于合同的事情,以后再谈。
△彼は逮捕されるに至っても、自分の罪を認めなかった。/他到了被捕后也没有承认自己的罪行。