までだ/までのことだ
N1 基准内+收藏+补充关注热度:
接续Vる+までだ

意思ほかに方法がないから∼する覚悟がある  只好~

功能场景用于表达<主張・断定>的场景
例句
  • この台風で家までの交通機関がストップしてしまったら、歩いて帰るまでだ。/要是因为这次台风,回家的交通工具都停运了,就只能步行回家了。

  • これだけがんばってもどうしてもうまくいかなかったときは、あきらめるまでだ。/要是即使努力也怎么都不能顺利进行的时候,只能放弃了。

  • 私は自分の正直な感想を述べたまでです。他意はありません。彼女がどうしてもお金を返さないと言うのなら、しかたがない。強行手段を取るまでのことだ。/我只不过坦白地说了一下自己的感想而已,并无他意。要是她说无论如何都不还钱的话,也就没办法了,只能采取强制性手段。

  • 生活保護がもらえなくなったら、ホームレスになるまでだ。/如果得不到生活保护的话就只能当流浪汉了。

解析
「他に適当な方法がないから、最後の手段として∼する」という話者の覚悟・決意を表す。③のように「までのことだ」という形もある。

表示说话人“由于没有其它合适的办法,最为最后的手段,做~”的心理准备、决心等。如例句③,也有「までのことだ」的形式。
注意
①表示没有其他选择只可以那样做;或者没有办法,只好下决心做某事。
②意思与「~しかない」相同。
易混淆语法辨析
ばそれまでだ/ならそれまでだ/たらそれまでだ /までだ /までもない/までもなく/までのこともない/

辨析:
①接续不同「〜ばそれまでだ」前面接「動一ば」。「〜までだ」、「〜までもない」前面接「動辞書形」。
②意思不同「〜ばそれまでだ」的意思是“……的话也就完了”。「〜までだ」的意思是“不过……罢了”或者是“只能够……”。「〜までもない」的意思是“没必要……”。
【例句】
△いくらお金があっても死んでしまえばそれまでだ。/再有钱,人死了也就完了。
△終電が止まったので、タクシーで帰るまでだ。/末班车没了,最多打车回去就是了。
△皆知っていることだから、説明するまでもない。/大家都知道的事情,没有必要再说明了。

  收藏 补充

微信咨询

09:00

|

23:00

咨询热线

400

9933-715