- 早道荣誉
- 合作伙伴
この辺は桜の木が多いことから、桜木町と呼ばれるようになった。/因为这附近有很多的樱花树,所以被称作“樱木町”。
医者は彼女の顔色が悪いことから、貧血ではないかと思ったそうだ。/据说医生是根据她的脸色不好,来判断他或许是贫血的。
彼女はアラビア語ができるということから、オリンピックの通訳に推薦された。/因为她会阿拉伯语,所以被推荐为奥运会的翻译。
灰皿に煙の立っている吸い殻が残っていたところから、犯人はまだ遠くへは行っていないと判断された。/烟灰缸里还留有冒着烟的烟蒂,从这一点来看,我们可以判断犯人还没有走远。
不同点:
①接续不同「〜てからでないと」:前面接「動て形」。 「〜てはじめて」:前面接「動て形 「〜ないことには」:前面接「動ない形」。
②意思不同「〜てからでないと」:.强调要做一件事情之前必须先做另外一件事情...不……就(不能)……”。「〜てはじめて」:表示经过前项的事情之后,对过去没有在意的事情有了新的认识或感悟。”在……之后 才……”。「〜ないことには」:前项是后项的必要条件。“如果不……(就不……)”。
【例句】
△業績を上げてからでないと、昇給の話は難しいと思う./不提高业绩的话,很难提出加薪的事
△社会人になってはじめて、社会の厳しさが実感できた。/走上社会开始工作后,才感觉到了社会有多残酷。
△自分がやってみないことには、その大変さが分からない。/自己不做做看的话,是不会明白其中的艰辛的。