にしても∼にしても/しても∼しても
N2 基准内+收藏+补充关注热度:
接续Vる/N+にしても

意思∼でも∼でも  不管是~还是~

功能场景用于表达<例示>的场景
例句
  • リンさんにしてもカンさんにしても、このクラスの男の人はみんな背が高い。/无论是小林还是小关,这个班的男生都很高。

  • 東京にしても横浜にしても大阪にしても、日本の大都市には地方から出てきた若者が多い。/无论是东京还是横滨还是大阪,日本的大城市都有很多从外地来的年轻人。

  • 大学にしても専門学校にしても、進学するなら目的をはっきり持つことです。/无论是大学还是专科学校,如果想考的话,最好有一个明确的目标。

  • 賛成するにしても反対するにしても、それなりの理由を言ってください。/无论是赞成还是反对,请说一下理由。

解析
1)「∼でも∼でも」と例をいくつか挙げて「その全部に当てはまる」と言いたいときに使う。
2)④のように、対立的なものを並べて「そのどちらの場合でも」という意味で使うこともある。
3)「にしろ∼にしろ・にせよ∼にせよ」と用法は同じ。

1)“不管是~还是~” 举出若干例子,,“那些当中,所有的都适用”之意。
2)如例句④,举出对立的事物,在想要表达“无论是哪种场合都”之意时也可使用本句型。
3)与「にしろ∼にしろ・にせよ∼にせよ」用法相同。
注意
提出具有相反和对立意义的两个事情,表示“无论是哪一方面都……”
易混淆语法辨析
にして /~にして /~にして /にしては/しては /にしても/にせよ/にしたって/

辨析:
①接续不同「〜にして」前面接「名」。「〜にしては」、「〜にしても」前面接「動普通形/イ形/ナ形語幹/名」。
②意思和用法不同「〜にして」有四种用法,可以表示时间、并存、条件、逆接等。意思分别是“在……的时候”、“既……又 ……”、“只有……才……”、“就连……也……”。「〜にしては」表示以前项的标准来看后项不符合,意思是“虽然……但是……”。「〜にしても」表示逆接,意思是“即使……也……”、“就算……也……”。
【例句】
△彼は30にして父親になった。/他在30岁时做了父亲。(时间)
△彼は文学者にして優秀な政治家でもある。/他既是文学家又是优秀的政治家。(并存)
△母にしてはじめて出せる味だ。/只有妈妈才能做出来的味道。(条件)
△実力の彼女にして選挙に勝てなかった。/就连很有实カ的她,也未能在选举中胜出。(逆接)
△このアパートは都心にしては家賃が安い。/这套公寓以城市中心的标准来看,价格算便宜的。
△ご両親にしても、彼女の結婚を反対したそうだ。/听说就连她的父母也反对她的婚事

当前语法配套专题:

N2基准语法266条

  • 早道荣誉
  • 合作伙伴

微信咨询

09:00

|

23:00

咨询热线

400

889-6622