- 早道荣誉
- 合作伙伴
①接续不同
「〜とか」前面接续「名词/句子的普通形」。
「〜そうだ」前面接续「句子的普通形」。
②意思不同
「〜とか」表示不确切的传闻,意思是“……什么……”。
「〜そうだ」表示传闻,比「〜とか」的语气确切。常和「〜によると/によれば」等搭配使用,指明消息的来源,意思是“听……说……”。
【例句】
△彼はあすから出張するとか言っていた。/听他说好像明天要出差。
△山田さんは遅れます。電車の事故だそうです。/山田会迟到,据说是电车出事故了。
①接续不同
「〜とか」前面接续「名词/句子的普通形」。
「〜そうだ」前面接续「句子的普通形」。
②意思不同
「〜とか」表示不确切的传闻,意思是“……什么……”。
「〜そうだ」表示传闻,比「〜とか」的语气确切。常和「〜によると/によれば」等搭配使用,指明消息的来源,意思是“听……说……”。
【例句】
△彼はあすから出張するとか言っていた。/听他说好像明天要出差。
△山田さんは遅れます。電車の事故だそうです。/山田会迟到,据说是电车出事故了。
あ、あんなに黒い雲が出ている。雨が降りそうだ。かさを持っていこう。/啊,黑色的云出来了。好像要下雨了。带伞去吧。
女の子は泣きそうな顔で、「さよなら」と言った。/女子用哭泣的脸色说着“再见”。
今年は寒い日が続いたので、桜はまだ咲きそうもありません。/今年寒冷的天气持续,樱花还没有要开的迹象。
①接续不同
「〜とか」前面接续「名词/句子的普通形」。
「〜そうだ」前面接续「句子的普通形」。
②意思不同
「〜とか」表示不确切的传闻,意思是“……什么……”。
「〜そうだ」表示传闻,比「〜とか」的语气确切。常和「〜によると/によれば」等搭配使用,指明消息的来源,意思是“听……说……”。
【例句】
△彼はあすから出張するとか言っていた。/听他说好像明天要出差。
△山田さんは遅れます。電車の事故だそうです。/山田会迟到,据说是电车出事故了。
今年の夏は暑くなりそうです。/今年夏天貌似会变热。
このパソコンソフトならわたしにも使えそうです。/这个电脑软件的话,我估计也会用。
体のためによさそうなことをいろいろやっています。/做了许多为了身体好的事情。
わたしはこの試合には勝てそうもない。/这场比赛我好像也赢不了。
今年の夏は暑くなりそうです。/今年夏天貌似会变热。
このパソコンソフトならわたしにも使えそうです。/如果是这个电脑软件的话我感觉我也会用。
体のためによさそうなことをいろいろやっています。/做了许多为了身体好的事情。
わたしはこの試合には勝てそうもない。/这场比赛我好像也赢不了。
①接续不同
「〜とか」前面接续「名词/句子的普通形」。
「〜そうだ」前面接续「句子的普通形」。
②意思不同
「〜とか」表示不确切的传闻,意思是“……什么……”。
「〜そうだ」表示传闻,比「〜とか」的语气确切。常和「〜によると/によれば」等搭配使用,指明消息的来源,意思是“听……说……”。
【例句】
△彼はあすから出張するとか言っていた。/听他说好像明天要出差。
△山田さんは遅れます。電車の事故だそうです。/山田会迟到,据说是电车出事故了。