接续V る+べからず(「する」は「すべからず」もある)
意思∼してはいけない 不许~
功能场景用于表达<禁止>的场景
- 例句
-
- ①
録音中。ノックするべからず。/录音中,禁止敲门。
- ②
昔はよく立て札に「ここにごみを捨てるべからず」などと書いてあった。/以前,告示牌上常写着“禁止在此处扔垃圾”。
- ③
(公園で)「芝生に入るべからず」。/(在公园)“请勿入草坪”。
- ④
実験中につき、立ち入るべからず。/试验中,禁止入内。
- ⑤
橋の手前に「このはしを通るべからず」と書いた看板がたっていた。/桥的前面立着一个牌子,上面写着“禁止通过”。
- ⑥
入るべからず。/禁止入内。
- 解析
-
1)禁止の言い方。古い書き言葉である。現在では、あまり見かけないが、掲示板、立て札などにたまに書かれていることがある。
2)③はふつう「入ってはいけません」「入らないでください」などと書かれている。
1)表示禁止。是较老的书面用语。现在很少见,只是偶尔会写在公告板、布告牌上。
2)例句③一般写为「入ってはいけません・入らないでください」。
- 注意
-
多用于布告,告示牌,招牌,标语等。
- 易混淆语法辨析
-
べく
/~べくして
/~べくもない/
辨析:
①接续相同,前面都接「動辞書形/する—す」。
②意思不同「〜ベく」表示目的,意思是“为了……”。「〜ベくして」表示不可避免的,一定会发生的事情,意思是“注定……”、“原本就会……”。「ベくもない」表示没有可能性,意思是“不可能……”。
【例句】
△新しくスタートすべく、引っ越しした。/为了有ー个新的开始,搬家了。
△普段の防災訓練を怠っているので、その事件は起こるべくして起こったのだ。/因为忽视了平时的防灾训练,所以这次事故的发生是不可避免的。
△主力隊員が出場できないので、今日の試合の優勝は望むべくもない。/因为主力队员无法上场,所以今天的比赛不指望能够获胜。