ことに(は)
N2 基准内+收藏+补充关注热度:
接续Vた/イAい/ナAな+ことに(は)

意思非常に~ことだが  非常让人…的是~

功能场景用于表达<感嘆>的场景
例句
  • 驚いたことに、保守政党と革新政党が共に手を組んで連立内閣を作った。

  • 不思議なことに、何年も実がならなかった柿の木に今年はたくさん実がなった。

  • 悔しいことには、1点差でA校とのバスケットボールの試合に負けてしまった。

  • うれしいことに、来年カナダに留学できそうだ。

  • 面白いことに

  • 驚いたことには

  • おどろいたことに、山本さんは小説を一日で書き上げたのだそうだ。/让我感到吃惊的是,听说山本一天就写完了一本小说。

解析
1)ある事柄について話者がどう感じたかを前もって「ことに」の前で言うことによってその感じを強調する言い方。 
2)「ことに」の前には感情を表す言葉が入り、後には話者の意志を表す文は来ない。◆×うれしいことに、来年カナダに留学するつもりだ。 
3)やや書き言葉的な表現。

1)对于某个事物,说话人抱有什么样的感想,把这个感想放在。 
2)「ことに」前面为表示感情的词语,后半句不能出现表示说话人意志的语句。
3)略有书面语语感。

注意
「~ことに」前面常使用表示感情的词,如「驚いた/困った/うれしい/残念な」等。
易混淆语法辨析
だけに /ばかりに/

辨析:

此辨析适用于解释中文意思“正因为~反倒……”。

相同点:都表示原因,“正因为……”。

不同点:
①接续不同「〜だけに」:前面接「動/ナ形/イ形の名詞修飾形」、「名」。「〜ばかりに」:前面接「動/ナ形/イ形の名詞修飾形」、「名+な/である」。
②意义的侧重点不同。「〜だけに」:包含“由于某个原因,才更加……”的意思。「〜ばかりに」表示因为某个原因导致了不好的结果。包含了说话人不满和悔恨的心情。
③「〜だけに」还可以表示“不愧是……”。
【例句】
△久しぶりの旅行だけに、喜びも大きい。/正因为是久违了的旅游,才格外开心。
△事を早く終わらせたいばかりに、昼食もとらずに頑張った。/正因为想早点结束工作,午饭也没吃在努力工作。

  收藏 补充

微信咨询

09:00

|

23:00

咨询热线

400

9933-715