- 早道荣誉
- 合作伙伴
風邪薬を飲んだから、眠くてたまらない。/吃了感冒药之后,特别困。
試験のことが心配でたまらず、夜もよく眠れない。/十分担心考试的事,晚上都睡不着觉。
若いころは親元を離れたくてたまらなかったが、 今は親のことがとても懐かしい。/年轻的时候特别想离开父母,现在却十分怀念和父母一起的日子.
どうしたんだろう。今日は朝からのどが渇いてたまらない。何か飲みたくてたまらない。/这是怎么了呢,今天从早上开始就口渴的受不了,特别想喝点什。
悔しくてたまらない。/十分懊恼,不甘心。
「てはたまったものではない」は強調形。
1.与「~てしようがない」意思大致相同,强调忍受不了某种感觉。不能接在表示自发的动词或词组之后,如「思える/気になる」等。
2.只能用于表达说话人的某种感情、感觉。主语是第三人称时,要在句末加上「らしい/そうだ/ようだ」等。
3.「~たまらない」源于动词「堪る」的否定形式。
相同点:
①接续相同:前面都是接丨動て形/ィ形て形/ナ形語幹」。
②意思相同:都可以表示“……得不得了”。
不同点:
①意思有细微差別:「〜てしょうがない」:表示某种感情、感觉很強烈。包含「しょうがない」(毫无办法)的意思。 「〜てたまらない」:表示某种感情、感觉强烈到无法忍受的地歩,包含「我慢できない」的意思。「〜てならない」:表示某种心情很強烈,使自己情不自禁地去做某事,无法控制。
②用法有所不同:「〜てしょうがない」:常与表示心情、感觉的词搭配使用。「〜てたまらない」:常与表示心情、感觉的词搭配使用。「〜てならない」:可以与「思える」等包含自发意义的词搭配使用。
【例句】
△とても暑いから、冷たいものを飲みたくてしょうがない。/很热,所以很想喝冷饮。
△新しいパソコンがほしくてたまらない。/很想要一台新电脑。
△子どもの将来が案じられてならない。/很是担心孩子的将来。